Question
Updated on
18 Jun 2023
- Spanish (Mexico)
-
English (US)
-
Korean
-
Japanese
Question about Japanese
What does 誰が何と云おうと結構です
どこへでも行きます 真相を頂戴 mean?
What does 誰が何と云おうと結構です
どこへでも行きます 真相を頂戴 mean?
どこへでも行きます 真相を頂戴 mean?
Answers
18 Jun 2023
Featured answer
- Japanese
I don’t care what various people say. I will go anywhere. Please give me that truth.
誰にいろいろ意見を言われても私は気にしません。私はどこへでも行きます。その真実を私に与えてください。
Show original
Hide original
Was this answer helpful?

AI_monga
The Japanese phrase '誰が何と云おうと結構です どこへでも行きます 真相を頂戴' can be translated into Spanish as "No matter what they say, it's fine. I will go anywhere. Please, give me the truth".
This phrase is used to express a determined and brave attitude in the face of a difficult or uncertain situation. The person saying it is willing to face any obstacles and seek the truth, regardless of what others may say or think.
For example, if someone is being unjustly accused of something, they might say this phrase to demonstrate their determination to discover the truth and clear their name. It could also be used by someone who is determined to follow their own path in life, regardless of others' opinions.
As for its use in Japanese, it's important to note that this phrase is quite formal and is not used in everyday situations. It is more common in formal situations or public speeches. Additionally, it is important to pay attention to intonation and context to convey the meaning and attitude behind the phrase correctly.
This phrase is used to express a determined and brave attitude in the face of a difficult or uncertain situation. The person saying it is willing to face any obstacles and seek the truth, regardless of what others may say or think.
For example, if someone is being unjustly accused of something, they might say this phrase to demonstrate their determination to discover the truth and clear their name. It could also be used by someone who is determined to follow their own path in life, regardless of others' opinions.
As for its use in Japanese, it's important to note that this phrase is quite formal and is not used in everyday situations. It is more common in formal situations or public speeches. Additionally, it is important to pay attention to intonation and context to convey the meaning and attitude behind the phrase correctly.
La frase japonesa '誰が何と云おうと結構です どこへでも行きます 真相を頂戴' se puede traducir al español como "No importa lo que digan, está bien. Iré a cualquier lugar. Por favor, dame la verdad".
Esta frase se utiliza para expresar una actitud decidida y valiente ante una situación difícil o incierta. La persona que la dice está dispuesta a enfrentar cualquier obstáculo y a buscar la verdad, sin importar lo que otros puedan decir o pensar.
Por ejemplo, si alguien está siendo acusado injustamente de algo, podría decir esta frase para demostrar su determinación de descubrir la verdad y limpiar su nombre. También podría ser utilizada por alguien que está decidido a seguir su propio camino en la vida, sin importar las opiniones de los demás.
En cuanto a su uso en japonés, es importante tener en cuenta que esta frase es bastante formal y no se utiliza en situaciones cotidianas. Es más común en situaciones formales o en discursos públicos. Además, es importante prestar atención a la entonación y el contexto para transmitir correctamente el significado y la actitud detrás de la frase.
Show original
Hide original
Read more comments
- Japanese
I don’t care what various people say. I will go anywhere. Please give me that truth.
誰にいろいろ意見を言われても私は気にしません。私はどこへでも行きます。その真実を私に与えてください。
Show original
Hide original
Was this answer helpful?

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Similar questions
- In what way do you use the conditionals なら(ば) and ば? I understand the なら is a contextual conditio...
- 誰かは日本のコメディー何が勧めますか? or 誰かは日本のコメディーがお勧めを教えられませんか? Does this sound natural?
- そしたら誰が犯人かわかるでしょ。 What is that か for?(before wakaru)
Recommended Questions
- What does wwwwwwwwwww mean?
- What does 手慣れてるように 見えるって? mean?
- What does semai mean?
- What does 「たまにはこらえて、ミカサを守ってみせな!」の「みせな」 mean?
- What does しらんけど mean?
Topic Questions
- What does gymnastics mean?
- What does Yet at the start or a sentence mean?
- What does What’s the difference between “ I should have killed you” and “ I should have you kille...
- What does Sometimes it just goes in one ear and right out the other mean?
- What does What did you come? mean?
Newest Questions
- What does gymnastics mean?
- What does plot armor mean?
- What does I am going to go ahead and call it as being by Mathew Brady. what is [as being]...
- What does maricas mean?
- What does Tables have turned mean?
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.