Question
Updated on
7 December
- Japanese
-
German
Question about German
Ich muss mich und die Stücken auf dem Konzert vorstellen ... Könnten Sie mich bitte korrigieren?
Vielen Dank fürs Zuhören.
Das vierte Stück, "Die Fee ist eine gute Tänzerin", inspiriert von der Illustration eines Bilderbuchs, das Debussy‘s Tochter Shushu von einem Freund geschenkt hatte.
Der genaue Ursprung des Titels des fünften Stück, "Heide-reiches Ödland", ist unbekannt. Allerdings bezieht sich Heide im Allgemeinen auf Wildnisgebiete in Nordeuropa, wie England und Deutschland, oder auf kleine Sträucher, die dort vorkommen.
Das letzte Stück, das ich heute spielen werde, "The Strange General Lavine", ist eine Kopie des Namens des amerikanischen Clowns Edward Lavine, der in einem Theater in Paris auftrat.
Bitte hören Sie es sich an.
Ich muss mich und die Stücken auf dem Konzert vorstellen ... Könnten Sie mich bitte korrigieren?
Vielen Dank fürs Zuhören.
Das vierte Stück, "Die Fee ist eine gute Tänzerin", inspiriert von der Illustration eines Bilderbuchs, das Debussy‘s Tochter Shushu von einem Freund geschenkt hatte.
Der genaue Ursprung des Titels des fünften Stück, "Heide-reiches Ödland", ist unbekannt. Allerdings bezieht sich Heide im Allgemeinen auf Wildnisgebiete in Nordeuropa, wie England und Deutschland, oder auf kleine Sträucher, die dort vorkommen.
Das letzte Stück, das ich heute spielen werde, "The Strange General Lavine", ist eine Kopie des Namens des amerikanischen Clowns Edward Lavine, der in einem Theater in Paris auftrat.
Bitte hören Sie es sich an.
Vielen Dank fürs Zuhören.
Das vierte Stück, "Die Fee ist eine gute Tänzerin", inspiriert von der Illustration eines Bilderbuchs, das Debussy‘s Tochter Shushu von einem Freund geschenkt hatte.
Der genaue Ursprung des Titels des fünften Stück, "Heide-reiches Ödland", ist unbekannt. Allerdings bezieht sich Heide im Allgemeinen auf Wildnisgebiete in Nordeuropa, wie England und Deutschland, oder auf kleine Sträucher, die dort vorkommen.
Das letzte Stück, das ich heute spielen werde, "The Strange General Lavine", ist eine Kopie des Namens des amerikanischen Clowns Edward Lavine, der in einem Theater in Paris auftrat.
Bitte hören Sie es sich an.
Answers
7 December
Featured answer
- German
Hello, a comment ahead:
These pieces of music are from Debussy's "Préludes", correct? When looking for German-language texts about them online, I found that they keep the original French names of the songs.
For example this concert program from Zurich: https://www.tonhalle-orchester.ch/site/assets/f...
Or this Wikipedia article: https://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9ludes_(De... - but the article gives translations in parentheses.
So, you should call them by these French names, and optionally, you could say what this means when translated to German.
Das vierte Stück, "Les Fées sont d'exquisites danseuses", ist inspiriert von einer Illustration in einem Bilderbuch, das Debussys Tochter Chouchou von einem Freund geschenkt bekommen hatte.
Der genaue Ursprung des Titels des fünften Stücks, "Bruyères", ist unbekannt. Allerdings bezieht sich "bruyères", was "Heide" bedeutet, im Allgemeinen auf eine Landschaftsform in Nordeuropa, wie England und Deutschland, oder auf kleine Sträucher, die dort vorkommen.
Das letzte Stück, das ich heute spielen werde, "Général Lavine – eccentrique", bezieht sich auf den Namen des amerikanischen Clowns Edward Lavine, der in einem Theater in Paris auftrat.
**Bitte hören Sie es sich an.**
[I don't know what to make of this sentence.
It sounds as though the audience is likely to decide they won't listen to the music, so you're asking them to please not go away.
I don't think that's what you mean, but I also can't think of anything to say here.
Are you announcing here that you will start playing the songs now? Hmm. How could one say that? Maybe:
"Ich werde jetzt mit dem Vortragen beginnen."
Hopefully, someone else who reads your question has a good idea.]
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?

AI_monga
この文章は、ドイツ語での自己紹介やコンサートでの演奏曲についての説明が含まれています。文章全体を日本語に翻訳すると以下のようになります:
「私はコンサートで自己紹介と演奏曲を紹介しなければなりません。お手数ですが、訂正していただけますか?
ご静聴ありがとうございます。
4曲目、「妖精は優れたダンサーです」という曲は、デビュッシーの娘シュシュが友人から贈られた絵本の挿絵からインスピレーションを受けています。
5曲目のタイトルである「ハイデ・ライヒの荒野」の正確な由来は不明です。ただし、ハイデは一般的にヨーロッパ北部の野生地域、例えばイギリスやドイツ、またはそこに生えている小さな低木を指します。
本日演奏する最後の曲、「奇妙なジェネラル・ラヴィーヌ」は、パリの劇場で活躍したアメリカのピエロ、エドワード・ラヴィーヌの名前を模しています。
ぜひお聴きください。」
この文章は、自己紹介や演奏曲に関する内容が含まれており、コンサートでのパフォーマンスを紹介する際に使える表現や情報が含まれています。
「私はコンサートで自己紹介と演奏曲を紹介しなければなりません。お手数ですが、訂正していただけますか?
ご静聴ありがとうございます。
4曲目、「妖精は優れたダンサーです」という曲は、デビュッシーの娘シュシュが友人から贈られた絵本の挿絵からインスピレーションを受けています。
5曲目のタイトルである「ハイデ・ライヒの荒野」の正確な由来は不明です。ただし、ハイデは一般的にヨーロッパ北部の野生地域、例えばイギリスやドイツ、またはそこに生えている小さな低木を指します。
本日演奏する最後の曲、「奇妙なジェネラル・ラヴィーヌ」は、パリの劇場で活躍したアメリカのピエロ、エドワード・ラヴィーヌの名前を模しています。
ぜひお聴きください。」
この文章は、自己紹介や演奏曲に関する内容が含まれており、コンサートでのパフォーマンスを紹介する際に使える表現や情報が含まれています。
Read more comments
- German
Hello, a comment ahead:
These pieces of music are from Debussy's "Préludes", correct? When looking for German-language texts about them online, I found that they keep the original French names of the songs.
For example this concert program from Zurich: https://www.tonhalle-orchester.ch/site/assets/f...
Or this Wikipedia article: https://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9ludes_(De... - but the article gives translations in parentheses.
So, you should call them by these French names, and optionally, you could say what this means when translated to German.
Das vierte Stück, "Les Fées sont d'exquisites danseuses", ist inspiriert von einer Illustration in einem Bilderbuch, das Debussys Tochter Chouchou von einem Freund geschenkt bekommen hatte.
Der genaue Ursprung des Titels des fünften Stücks, "Bruyères", ist unbekannt. Allerdings bezieht sich "bruyères", was "Heide" bedeutet, im Allgemeinen auf eine Landschaftsform in Nordeuropa, wie England und Deutschland, oder auf kleine Sträucher, die dort vorkommen.
Das letzte Stück, das ich heute spielen werde, "Général Lavine – eccentrique", bezieht sich auf den Namen des amerikanischen Clowns Edward Lavine, der in einem Theater in Paris auftrat.
**Bitte hören Sie es sich an.**
[I don't know what to make of this sentence.
It sounds as though the audience is likely to decide they won't listen to the music, so you're asking them to please not go away.
I don't think that's what you mean, but I also can't think of anything to say here.
Are you announcing here that you will start playing the songs now? Hmm. How could one say that? Maybe:
"Ich werde jetzt mit dem Vortragen beginnen."
Hopefully, someone else who reads your question has a good idea.]
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
- Japanese
- German
@uenchikuinchi An einer Stelle habe ich etwas falsch geschrieben:
Falsch: "Les Fées sont d'exquises danseuses"
Richtig: "Les Fées sont d'exquisites danseuses"
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Recommended Questions
- Ist dieser Satz natürlich? Er möchte gerne ein Pizza essen mit meine Schwiegermutter. "He wants ...
- Können Sie es korrigieren,bitte? Deutsche Literatur ist ein wichtiger Bestandteil der Weltlitera...
- I want to talk to my grandfather who speaks German. However, I do not speak any German. Is there ...
- Der aktuelle Übergang is noch kritischer angesichts der steigend Coronavirus-Pandemie. does th...
- Hallo! Was sage ich auf der Post: Ich möchte dieses Paket/diesen Brief als/per Einschreiben schi...
Topic Questions
- "The longest you've ever lain in bed for when you've been ill?" Can I say "The longest you've ...
- Do native English speakers know all 12 tenses? (like present simple etc.) I mean you do different...
- I would like to buy locally produced products for local consumption in order to contribute to the...
- Do you use "candidate" not only for people but things? Like "candidate location/place/venue, e...
- Could this sentence be interpreted both ways? - I thought her to be asking questions. Could...
Newest Questions
- What does “use a few clouds” mean? The sky was clear when I could have used a few clouds to turn...
- “BTS is a group who is worthy of Grammy Awards” Does this sound natural?
- Could you please have a look at my translated article? China's higher education examination is o...
- 😁 Does `educational resources` make sense here? ( 🤔 Like colleges, and how rich people’s kids can...
- what are the semantic differences between the two sentences? 1."The doctor stood over the patien...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.