Question
Updated on
7 December
- Japanese
-
Simplified Chinese (China)
-
English (US)
Question about Simplified Chinese (China)
麻辣湯のお店で、具材を選んで、会計をします。その時に、番号を渡されます。
料理ができたら店員さんが番号を呼びます。
私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。
その時に、私は何と言うのが自然ですか?
我在麻辣烫店等菜。服务员说82.我的号码是82.那时候,我应该说什么?
この文章の添削もしてくれたら嬉しいです。
能帮我修改这篇文章的话就太好了。
麻辣湯のお店で、具材を選んで、会計をします。その時に、番号を渡されます。
料理ができたら店員さんが番号を呼びます。
私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。
その時に、私は何と言うのが自然ですか?
我在麻辣烫店等菜。服务员说82.我的号码是82.那时候,我应该说什么?
この文章の添削もしてくれたら嬉しいです。
能帮我修改这篇文章的话就太好了。
料理ができたら店員さんが番号を呼びます。
私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。
その時に、私は何と言うのが自然ですか?
我在麻辣烫店等菜。服务员说82.我的号码是82.那时候,我应该说什么?
この文章の添削もしてくれたら嬉しいです。
能帮我修改这篇文章的话就太好了。
Answers

AI_monga
店員さんが「82」と呼んだ時に、自然な返事は「はい、私です」と言うことが一般的です。また、店員さんに対して「はい、私の番号は82です」とも言えます。
文章の添削をしますと、以下のように修正できます:
「麻辣烫のお店で、具材を選んで、会計をします。その際に、番号を渡されます。料理ができたら店員さんが番号を呼びます。私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。その時に、私は何と言えばいいですか?」
文章の添削をしますと、以下のように修正できます:
「麻辣烫のお店で、具材を選んで、会計をします。その際に、番号を渡されます。料理ができたら店員さんが番号を呼びます。私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。その時に、私は何と言えばいいですか?」
Read more comments
- Simplified Chinese (China)
麻辣湯のお店で、具材を選んで、会計をします。その時に、番号を渡されます。
——
在麻辣烫的店里,选好菜,结完账。在那时候,你将获得一个号码。
——
料理ができたら店員さんが番号を呼びます。
——
等食物做好后店员就会叫你的号码。
——
私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。
——
因为我的号码是82号,店员就叫了82号。
——
その時に、私は何と言うのが自然ですか?
——
在那时候,我该说点什么才能显得自然一些呢?
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
——
麻辣湯のお店で、具材を選んで、会計をします。
その時に、番号を渡されます。
料理ができたら店員さんが番号を呼びます。
私の番号は82で、店員さんが「82」と言いました。
その時に、私は何と言うのが自然ですか?
——
在麻辣烫的店里,选好菜,结完账。
在那时候,你将获得一个号码。
等食物做好后店员就会叫你的号码。
因为我的号码是82号,店员就叫了82号。
在那时候,我该说点什么才能显得自然一些呢?
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
⭕我在麻辣烫店等餐。服务员叫82号,我的号就是82。那时,我该回什么?
服务员:82号!
客:
【现代版】何も言わずに取りに行けばいい;“这边!/我!/来了!/好的!/诶èi(はい)!✋”と言いながら行くのもいい
【古诗版】老夫饥来不可那,只要汤食吸一碗!🥺 (ここで「那」はnuóと読んで、「挪(動く)nuó」と同じ意味。古代人的中文w)
ちなみに上の回答は所々不自然だと思いますけど。例えば「因为我的号码是82号,店员就叫了82号。」店員が82番を呼ぶのはあなたが82番だからというわけじゃなくて、82番の料理が出来上がったからでしょう笑
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
@6ro
谢谢
質問の仕方が悪かったですが、1番知りたい内容を教えてもらえました。
東京にある麻辣湯の店では、中国人の店員が出来上がった料理(麻辣湯)を番号を中国語で言いながら、席の間を通り運ぶシステムになっていて、客は座ったまま料理が受け取れます。
その場合は、这边!/我!/好的!/诶èiがいいということが分かりました。
谢谢
質問の仕方が悪かったですが、1番知りたい内容を教えてもらえました。
東京にある麻辣湯の店では、中国人の店員が出来上がった料理(麻辣湯)を番号を中国語で言いながら、席の間を通り運ぶシステムになっていて、客は座ったまま料理が受け取れます。
その場合は、这边!/我!/好的!/诶èiがいいということが分かりました。
- Simplified Chinese (China)
@MentaWing 不客气どういたしまして🙂
ニュースを見たところ、麻辣烫が最近日本で人気になっていて、人々は行列を作っているそうです。長い間あったのに今さらこんなに笑。麻辣烫を楽しんでくださいね!
I saw the news that malatang's really taking off in Japan lately, and people are lining up for it, although it's been around for a while. Haha, hope you enjoy it!
余計な話ですが、もう一人の回答者にも感謝を伝えた方がいいと思います。どうやら日本語があまり得意ではなく、回答には若干の不足があったようですが、真剣さが伝わります。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Recommended Questions
- いつも翻訳にご協力いただきましてありがとうございます。 まだ全体の一部ではありますが、皆様にご協力いただいた翻訳により、投資に関するメンタルな要素の情報を中国語でまとめることができています。 ...
- 「これはいくらですか?」 これを中国語にした場合、 ネイティブの方は、 “这个几块?” と “这个多少钱?” どちらを使いますか?
- 富豪或有钱的人的相反怎么说? 1有钱的人才能住得起。 2没有钱的人不能住得起。 3没有钱的人住不起。 还想问一个问题,上面的句子里自然的是哪些?
- 1我得赶快拿伞出来。 2我得快拿伞出来。 3我赶快拿出伞来了。 请问,上面的句子可以吗?
- 「请你发兵为援」自然吗?
Topic Questions
- what are the semantic differences between the two sentences? 1."The doctor stood over the patien...
- "The longest you've ever lain in bed for when you've been ill?" Can I say "The longest you've ...
- Do native English speakers know all 12 tenses? (like present simple etc.) I mean you do different...
- I would like to buy locally produced products for local consumption in order to contribute to the...
- Do you use "candidate" not only for people but things? Like "candidate location/place/venue, e...
Newest Questions
- I haven't eaten today Does it sound natural ?
- What does You are not gonna stump me mean? and How do you use it ?
- What does “use a few clouds” mean? The sky was clear when I could have used a few clouds to turn...
- “BTS is a group who is worthy of Grammy Awards” Does this sound natural?
- Could you please have a look at my translated article? China's higher education examination is o...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.