Question
Updated on
about 10 hours
- English (US)
-
Thai
Question about Thai
Is the following correct and natural?
1) คุยกับคุณช่วยฉันให้ทำการตัดสินใจดีกว่า (trying to say ‘Talking to you helps me make better decisions’)
2) คุณพยายามพิสูจน์อะไรอยู่ (trying to say ‘What are you trying to prove?’)
3) ฉันหวังว่าฉันจะฉลาดกว่านี้ (trying to say ‘I wish I was smarter.’)
Is the following correct and natural?
1) คุยกับคุณช่วยฉันให้ทำการตัดสินใจดีกว่า (trying to say ‘Talking to you helps me make better decisions’)
2) คุณพยายามพิสูจน์อะไรอยู่ (trying to say ‘What are you trying to prove?’)
3) ฉันหวังว่าฉันจะฉลาดกว่านี้ (trying to say ‘I wish I was smarter.’)
1) คุยกับคุณช่วยฉันให้ทำการตัดสินใจดีกว่า (trying to say ‘Talking to you helps me make better decisions’)
2) คุณพยายามพิสูจน์อะไรอยู่ (trying to say ‘What are you trying to prove?’)
3) ฉันหวังว่าฉันจะฉลาดกว่านี้ (trying to say ‘I wish I was smarter.’)
Answers

AI_monga
Yes, the sentence you provided is almost correct, but there are some errors in it. The correct sentence should be:
"การคุยกับคุณช่วยฉันในการตัดสินใจให้ดีขึ้น"
This sentence translates to "Talking to you helps me make better decisions" in English.
Here's a breakdown of the corrections made:
- การ (kaan) is added at the beginning of the sentence to indicate the action of talking.
- ใน (nai) is added after ช่วย (chuay) to indicate the purpose of the action.
- ให้ (hai) is moved to after ตัดสินใจ (tat-sin-jai) to indicate the result of the action.
- ดีขึ้น (dee-khuen) is used to mean "better" in this context.
I hope this helps! Let me know if you have any more questions.
"การคุยกับคุณช่วยฉันในการตัดสินใจให้ดีขึ้น"
This sentence translates to "Talking to you helps me make better decisions" in English.
Here's a breakdown of the corrections made:
- การ (kaan) is added at the beginning of the sentence to indicate the action of talking.
- ใน (nai) is added after ช่วย (chuay) to indicate the purpose of the action.
- ให้ (hai) is moved to after ตัดสินใจ (tat-sin-jai) to indicate the result of the action.
- ดีขึ้น (dee-khuen) is used to mean "better" in this context.
I hope this helps! Let me know if you have any more questions.
Read more comments
- Thai
1) Talking to you helps me make better decisions
คุยกับคุณช่วยฉันให้ทำการตัดสินใจดีกว่า
——-> การคุยกับคุณช่วยให้ฉันตัดสินใจได้ดีขึ้น
Or
——-> คุยกับคุณแล้วช่วยให้ฉันตัดสินใจได้ดีขึ้น
2) What are you trying to prove?
คุณพยายามพิสูจน์อะไรอยู่
——-> คุณพยายามจะพิสูจน์อะไร(อยู่)
Or
———> คุณกำลังพยายามจะพิสูจน์อะไร(อยู่)
3) I wish I was smarter.
ฉันหวังว่าฉันจะฉลาดกว่านี้
ꪜꪜꪜ
Or
ฉันอยากจะฉลาดกว่านี้
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- ฉันเป็นผู้ตอบที่ได้คะแนนสูงในภาษาจีน ฉันต้องการเรียนภาษาไทยตั้งแต่ต้น ฉันหวังว่าจะหาคนที่เข้าใจภา...
- ขอตัวอย่างที่ใช้ประโยค มันยังไงกัน ได้ไหมครับ ไม่ต้องแปล เข้าใจความหมายแล้ว แค่เอาตัวอย่างที่มีบร...
- ทุกครั้งที่ได้พบเจอกัน ทุกครั้งฉันไหวหวั่น 我每次遇到你都有些不安 แล้วเธอจะรู้บ้างไหม... 那么你会知道些吗 求助这两句翻译的对吗?
- ช่วยสะกดคำนนี้ได้ไหมครับ ผมฟังว่า"จะแนะนำส่งโรงพยาบาลได้หญิงชรา ก็เสีวชีวิต" แต่รู้สึกมีผิด
- Does anyone know a proxy service to order movies/series DVDs from thailand? I have a few movies ...
Topic Questions
- I would like to buy locally produced products for local consumption in order to contribute to the...
- Do you use "candidate" not only for people but things? Like "candidate location/place/venue, e...
- Could this sentence be interpreted both ways? - I thought her to be asking questions. Could...
- Could this sentence be interpreted both ways? - "She seems to be asking questions" Could th...
- Is this sentence grammatically correct and natural? - This is the new invention leading our co...
Newest Questions
- Could you please have a look at my translated article? China's higher education examination is o...
- 😁 Does `educational resources` make sense here? ( 🤔 Like colleges, and how rich people’s kids can...
- what are the semantic differences between the two sentences? 1."The doctor stood over the patien...
- "The longest you've ever lain in bed for when you've been ill?" Can I say "The longest you've ...
- Do native English speakers know all 12 tenses? (like present simple etc.) I mean you do different...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.