Questions about example sentences with, and the definition and usage of "Door"

Synonyms of "Door" and their differences

Q: What is the difference between He steer her towards the door and He guide her into the door and He lead her to the door ?
A: 첫번째보다는... 두번째와 세번째 표현이 더 알맞습니다.

1) He steer her towards the door
시제를 과거로 steered라고 바꿔주셔야 해요. 하지만 그걸 떠나서 steer는 보통 자동차, 배, 비행기 등의 것들을 어떤 쪽으로 '몰 때' 쓰는 표현이기 때문에 일반적으로 사람에게 쓰는 것은 적합하지 않은 것 같습니다. 하지만 윗 분의 말처럼 피하다/피하게하다라는 의미로 사람에게도 steer를 쓰는 경우도 있습니다.

2) He guide her into the door ---> He *guided* her *to/through* the door.
into는 '(어떤 목적지에) 들어가 그곳에 정착하는' 느낌이기 강하기 때문에 '통과만 하는 문'에 사용하는 것은 조금 부자연스럽습니다. 의미 전달은 되지만 약간의 어색함이 있습니다. into를 사용할 때는 'into the room'이라고 하는 것이 자연스럽습니다. to나 through를 사용하시는 것이 더 자연스럽겠습니다.

He guided her to the door. 그는 그녀를 문 쪽으로 안내했다(이 표현은 문쪽으로 인도했지만 그녀가 문을 통과하는 것 까지는 관여하지 않은 느낌이 있습니다)
He guided her through door. (이 표현은 그녀가 문을 통과해서 나가는 것까지 확실하게 확인한 느낌입니다)

3) He lead her to the door ----> He *led* her to the door.
guide와 lead 둘 다 안내/인도하는 느낌이지만 guide는 친하지 않은 사람의 느낌이고 lead는 좀 더 적극적인 느낌이 든다고 해야할까요? 바꿔서 사용해도 큰 차이는 없다고 보지만 느낌상의 미묘한 차이입니다.^^

Translations of "Door"

Meanings and usages of similar words and phrases

Latest words

door

HiNative is a platform for users to exchange their knowledge about different languages and cultures.

Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions